Перевод текста Moscow Marathon, Starlight 10 класс

Перевод текста из учебника по английскому StarLight за 10 класс Баранова Дули.
Страница 32

Перевод текста:
Московский марафон

Кортеж петляет по Москве. Впереди улыбаются, машут руками женщины в униформах, похожих на те, что носили гордые солдаты Наполеоновских войн. Далее идет полный военный оркестр, шагает и громко играет. За ними следуют бегуны, их несколько тысяч, представляющие четыре пришельца земного шара. Я среди них и просто не могу поверить, что являюсь участником этого впечатляющего события.

Мы останавливаемся на Красной площади перед Собором Василия Блаженного, одним из самых красивых зданий на Земле. Колокола на Спасской башне Кремля бьют 11 раз, и заместитель мэра Москвы выкрикивает сигнал, который запускает нас в нашу изнурительную 26,2-мильную гонку по улицам древнего города.

Я бегу на Московском марафоне! Я повторяю эти слова про себя как мантру. Быстро оглядываясь вокруг, я вижу, что большинство моих товарищей-бегунов русские. На них нет причудливых солнцезащитных очков или фирменных шорт, но они по-прежнему выглядят как профессионалы. Более того, они выглядят невероятно полными решимости не только завершить курс, но и выиграть его. Я понимаю, что у меня есть работа, вырезанная для меня.

Московский марафон, безусловно, один из самых живописных на планете. Она проходит через сердце Москвы, вдоль Москвы-реки, минуя древние стены Кремля. Вдоль маршрута расположены дворцы, соборы, церкви с сияющими золотыми куполами, ухоженные парки, сверкающие фонтаны и величественные памятники. Широкие проспекты и бульвары безупречно чистые, с оживленными магазинами, ресторанами и кафе. Почти из любого места на трассе видны семь огромных неоготических небоскребов, построенных Сталиным.

Прежде чем я это узнаю, появляется финишная черта. Последняя четверть мили! Я далеко не в первых рядах, но я слышу бурные аплодисменты впереди, когда первые несколько ведущих бегунов пересекают финишную черту. Я не чувствую поражения. Я приехал в этот исторический город, чтобы посоревноваться, завершить Московский марафон. Через несколько минут я сделаю то, что намеревался сделать. И с тем небольшим вздохом, что у меня осталось, все, что я могу сказать, это то, что это величайшее чувство в мире.


Ходьба
Натали подняла лицо к теплому весеннему солнцу и глубоко вздохнула. «Как это чудесно, - подумала она, - снова оказаться на свежем воздухе после долгой холодной зимы».
«Давай, поторопись, а то на обед мы опоздаем!» - сказал Лео, шагая по лесной тропинке впереди нее.
Они гуляли по лесу все утро, и Лео после всех упражнений начал проголодаться. «У нас много времени, - весело ответила Натали, - а я пока не хочу идти домой. Здесь так мило, - добавила она.
Лео был удивлен ее энтузиазмом. Натали не очень-то хотела идти пешком, когда он впервые предложил это.
«Ты забавная, - сказал он. - Откуда у тебя так много энергии?»
«О, я не уверена», - сказала Натали, счастливо смеясь, - «но, возможно, свежий весенний воздух и хорошая компания могут иметь какое-то отношение к этому».


Необычные рестораны
Во всем мире есть рестораны для людей, которые ищут необычный ужин.
В Дубае может быть жарко, но посетителям нужно очень тепло одеваться, чтобы поесть в ресторане Chillout, где все сделано изо льда. Другие ледяные рестораны можно найти в Финляндии, Канаде и России.
В ресторане El Diablo на Канарских островах для приготовления блюд используется вулканическое тепло. Круглый ресторан со стеклянными стенами, расположенный на самом вулкане, обеспечивает захватывающий вид на лунный пейзаж и море за его пределами.
Ресторан Ithaa на Мальдивах находится на 5 метров ниже уровня Индийского океана. Изогнутые прозрачные стены открывают посетителям потрясающий вид на окружающий коралловый риф. В ресторан ведет крытая лестница, поэтому посетители остаются совершенно сухими.


В Москве проходят уникальные зимние спортивные мероприятия
В феврале 2008 года 25 000 зрителей посетили этап Кубка мира по сноуборду в МГУ. Самый молодой участник, 15-летний Роопе Тонтери из Финляндии, вышел в финал и занял второе место. Мероприятие стало возможным благодаря тому, что был построен специальный пандус высотой 46 метров.
В январе 2009 года Россия снова продемонстрировала поддержку зимних видов спорта. На Воробьевых горах в центре Москвы была построена гигантская лыжная рампа для соревнований Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS). Он был настолько большим, что вошел в Книгу рекордов Гиннеса.
Успех сноубординга в 2008 году воодушевил FIS проведением альпийских соревнований в Москве. По иронии судьбы, во время мероприятия это была самая теплая зима в Москве, и снег пришлось привезти из Сибири. Снег в Москву возили в вагонах-рефрижераторах. Мероприятие 2009 года в Москве посмотрело более 20 000 человек. В соревнованиях по параллельному слалому приняли участие 16 ведущих международных спортсменов из 10 стран, в том числе двое российских спортсменов. После соревнований спортсмены посетили Сочи. Им показали место проведения зимних Олимпийских игр 2014 года, и они вместе с премьер-министром России покатались на лыжах. Эти события в Москве наглядно продемонстрировали всему миру готовность России проводить в будущем зимние спортивные мероприятия.